特朗普亲信斯通获刑40个月 | 双语阅读-宏观经济-热点资讯-野望文存 财经 
    欢迎来到野望文存 财经!
当前位置:野望文存 财经 > 热点资讯 > 宏观经济 >  特朗普亲信斯通获刑40个月 | 双语阅读

特朗普亲信斯通获刑40个月 | 双语阅读

发表时间:2020-02-23 18:10:00  来源:野望文存  浏览:次   【】【】【


斯通去年被判向国会撒谎、妨碍调查及干扰证人以保护特朗普的罪名成立。美国司法部对此案的处理曾引发争议。


Photo credit: Getty Images


全文共500个单词


Roger Stone, the longtime confidant of Donald Trump, has been sentenced to 40 months in prison by a federal judge in Washington who has been the target of repeated attacks by the president.

唐纳德?特朗普(Donald Trump)的长期亲信罗杰?斯通(Roger Stone)被华盛顿一名联邦法官判处40个月监禁,该法官近来是总统多次攻击的目标。


Mr Stone, 67, a veteran Republican political operative, was convicted last year of lying to Congress, obstruction and witness tampering to protect Mr Trump.

现年67岁的斯通是共和党资深政治说客,去年被判向国会撒谎、妨碍调查及干扰证人以保护特朗普的罪名成立。


The sentence handed down by Judge Amy Berman Jackson on Thursday came following almost two weeks of controversy over the US justice department’s handling of the case that erupted after William Barr, Mr Trump’s attorney-general, reversed a recommendation by career prosecutors that Mr Stone serve up to nine years in jail.

美国司法部(DoJ)对此案的处理引发近两周的争议后,法官艾米?伯曼?杰克逊(Amy Berman Jackson)周四宣布了这一刑期,此前特朗普任命的司法部长威廉?巴尔(William Barr)逆转了职业检察官有关将斯通判处最高9年监禁的建议。


Photo credit: Getty Images


Mr Trump has publicly attacked the prosecutors, all four of whom quit the case after the sentencing reversal, as well as Judge Jackson and a juror in Mr Stone’s trial. The attorney-general has insisted his decision to overrule the prosecutors was made independently of the president.

特朗普公开攻击了这些检察官,这四名检察官在量刑建议被逆转后都退出该案,特朗普还攻击了杰克逊法官及参与斯通案审判的一名陪审员。司法部长坚称,其推翻检察官建议的决定是独立于总统做出的。


Judge Jackson in court on Thursday rejected suggestions that Mr Stone’s prosecution had anything to do with politics — something that Mr Trump has asserted in his repeated tweets about the case.

杰克逊法官周四在法庭上否认了斯通被提起公诉与政治有关的说法——这是特朗普在其就此案发表的多条推文中断言的。


“He was not prosecuted, as some have complained, for standing up for the president,” she said. “He was prosecuted for covering up for the president.”

“他并不像某些人抱怨的那样,是由于为总统仗义执言而被提起公诉。”她说。“他是由于为总统掩盖而被提起公诉的。”


Photo credit: Getty Images


The events surrounding Mr Stone’s sentencing have sparked accusations that Mr Barr is giving special treatment to the president’s allies and focused attention on Mr Trump’s claims of absolute authority to direct criminal prosecutions, even those of his friends.

围绕斯通量刑的是是非非,引发外界指责巴尔给总统盟友特殊待遇,同时也令人关注特朗普有关他有绝对权力指导刑事公诉的声称,即便被告是他的朋友。


John Crabb, a senior prosecutor in the US attorney’s office in Washington, told Judge Jackson the prosecution of Mr Stone was “righteous” and said the justice department was committed to enforcing the law “without fear or favour or political influence”.

华盛顿联邦检察官办公室高级检察官约翰?克拉布(John Crabb)告诉杰克逊法官,对斯通提起公诉是“正义的”,并表示司法部致力于在“没有恐惧、偏袒或政治影响”的情况下执法。


Mr Crabb was grilled by Judge Jackson on why the justice department had changed course. Apologising for the confusion, he said the original team had “authorisation by the US attorney’s office to file the sentencing memo”, but there had been a miscommunication between the US attorney in Washington, Timothy Shea, and Mr Barr.

对于司法部为何转向,克拉布受到杰克逊法官盘问。他对造成的困惑致歉,并表示最初团队“由美国检察官办公室授权提交量刑备忘录”,但在华盛顿联邦检察官蒂莫西?希亚(Timothy Shea)与巴尔之间发生沟通差错。


Mr Crabb asked for the judge to sentence Mr Stone to a “substantial period of incarceration” but declined to specify how long despite that being the standard practice for his office.

克拉布要求法官判处斯通“较长的监禁”,但拒绝建议刑期,尽管这是他所在部门的标准做法。



“Under the unique facts and circumstances presented in this matter, it is particularly appropriate for the government to defer to the court,” he said.

他说:“根据本案的独特事实与情况,政府让法庭决定是特别适当的。”


Seth Ginsberg, Mr Stone’s attorney, urged the judge not to jail his client, saying that his family would “suffer tremendously if he is incarcerated”.

斯通的律师塞斯?金斯伯格(Seth Ginsberg)恳请法官不要监禁他的当事人,称“若他被监禁,他的家人将承受巨大痛苦”。


Mr Stone declined to speak on his own behalf on Thursday: “Your honour, I choose not to speak at this time, thank you very much.” He appeared impassive as Judge Jackson gave her sentencing statement.

斯通周四拒绝为自己表态:“法官阁下,我选择暂时不讲话,非常感谢您。”当杰克逊法官宣布其量刑判决时,他没有表现出任何反应。


Mr Stone was the last person indicted by Robert Mueller, the special counsel appointed to investigate links between Mr Trump’s 2016 campaign and the Russian government, before he wrapped up his probe without establishing a criminal conspiracy between the campaign and Russia.

斯通是罗伯特?穆勒(Robert Mueller)提出刑事控罪的最后一人,穆勒是被任命调查特朗普2016年竞选活动与俄罗斯政府之间联系的特别检察官。他在结束调查时,没有确定竞选活动与俄罗斯之间构成刑事意义上的串通。


本文2月21日发布于FT中文网,英文原题为

Donald Trump associate Roger Stone sentenced to 40 months in prison


推荐阅读

责任编辑:廖金声